Jornada II |
|
Salen el REY BASILIO y CLOTALDO . |
CLOTALDO | Todo, como lo mandaste, | | queda efetuado. | | |
BASILIO | Cuenta, | | Clotaldo, cómo pasó. | | | |
CLOTALDO | Fue, señor, desta manera. | | Con la apacible bebida | 5 | que de confecciones llena | | hacer mandaste, mezclando | | la virtud de algunas hierbas, | | cuyo tirano poder | | y cuya secreta fuerza | 10 | así al humano discurso | | priva, roba y enajena, | | que deja vivo cadáver | | a un hombre, y cuya violencia, | | adormecido, le quita | 15 | los sentidos y potencias... | | (No tenemos que argüir | | que aquesto posible sea, | | pues tantas veces, señor, | | nos ha dicho la experiencia, | 20 | y es cierto, que de secretos | | naturales está llena | | la medicina, y no hay | | animal, planta ni piedra | | que no tenga calidad | 25 | determinada; y si llega | | a examinar mil venenos | | la humana malicia nuestra | | que den la muerte, ¿qué mucho | | que, templada su violencia, | 30 | pues hay venenos que maten, | | haya venenos que aduerman? | | Dejando aparte el dudar | | si es posible que suceda, | | pues que ya queda probado | 35 | con razones y evidencias...) | | con la bebida, en efeto, | | que el opio, la adormidera | | y el beleño compusieron, | | bajé a la cárcel estrecha | 40 | de Segismundo; con él | | hablé un rato de las letras | | humanas que le ha enseñado | | la muda naturaleza | | de los montes y los cielos, | 45 | y en cuya divina escuela | | la retórica aprendió | | de las aves y las fieras. | | Para levantarle más | | el espíritu a la empresa | 50 | que solicitas, tomé | | por asumpto la presteza | | de un águila caudalosa que, | | despreciando la esfera | | del viento, pasaba a ser, | 55 | en las regiones supremas | | del fuego, rayo de pluma, | | o desasido cometa. | | Encarecí el vuelo altivo, | | diciendo: «Al fin eres reina | 60 | de las aves, y así a todas | | es justo que te prefieras.» | | Él no hubo menester más, | | que en tocando esta materia | | de la majestad, discurre | 65 | con ambición y soberbia; | | porque en efecto la sangre | | le incita, mueve y alienta | | a cosas grandes, y dijo: | | «¡Que en la república inquieta | 70 | de las aves también haya | | quien les jure la obediencia! | | En llegando a este discurso | | mis desdichas me consuelan; | | pues, por lo menos, si estoy | 75 | sujeto, lo estoy por fuerza, | | porque voluntariamente | | a otro hombre no me rindiera.» | | Viéndole ya enfurecido | | con esto, que ha sido el tema | 80 | de su dolor, le brindé | | con la pócima y, apenas | | pasó desde el vaso al pecho | | el licor, cuando las fuerzas | | rindió al sueño, discurriendo | 85 | por los miembros y las venas | | un sudor frío, de modo | | que a no saber yo que era | | muerte fingida, dudara | | de su vida. En esto llegan | 90 | las gentes de quien tú fías | | el valor desta experiencia, | | y poniéndole en un coche | | hasta tu cuarto le llevan, | | donde prevenida estaba | 95 | la majestad y grandeza | | que es digna de su persona. | | Allí en tu cama le acuestan, | | donde al tiempo que el letargo | | haya perdido la fuerza, | 100 | como a ti mismo, señor, | | le sirvan, que así lo ordenas. | | Y si haberte obedecido | | te obliga a que yo merezca | | galardón, sólo te pido | 105 | (perdona mi inadvertencia) | | que me digas qué es tu intento, | | trayendo desta manera | | a Segismundo a palacio. | | | |
BASILIO | Clotaldo, muy justa es esa | 110 | duda que tienes, y quiero | | sólo a vos satisfacerla. | | A Segismundo, mi hijo, | | el influjo de su estrella | | (vos lo sabéis) amenaza | 115 | mil desdichas y tragedias. | | Quiero examinar si el cielo | | (que no es posible que mienta, | | y más habiéndonos dado | | de su rigor tantas muestras | 120 | en su crüel condición) | | o se mitiga o se templa | | por lo menos, y vencido | | con valor y con prudencia | | se desdice; porque el hombre | 125 | predomina en las estrellas. | | Esto quiero examinar, | | trayéndole donde sepa | | que es mi hijo y donde haga | | de su talento la prueba. | 130 | Si magnánimo se vence | | reinará; pero si muestra | | el ser crüel y tirano, | | le volveré a su cadena. | | Agora preguntarás | 135 | que para aquesta experiencia | | ¿qué importó haberle traído | | dormido desta manera? | | Y quiero satisfacerte | | dándote a todo respuesta. | 140 | Si él supiera que es mi hijo | | hoy, y mañana se viera | | segunda vez reducido | | a su prisión y miseria, | | cierto es de su condición | 145 | que desesperara en ella; | | porque sabiendo quién es | | ¿qué consuelo habrá que tenga? | | Y así he querido dejar | | abierta al daño esta puerta | 150 | del decir que fue soñado | | cuanto vio. Con esto llegan | | a examinarse dos cosas. | | Su condición la primera; | | pues él despierto procede | 155 | en cuanto imagina y piensa. | | Y el consuelo la segunda; | | pues aunque agora se vea | | obedecido, y después | | a sus prisiones se vuelva, | 160 | podrá entender que soñó, | | y hará bien cuando lo entienda; | | porque en el mundo, Clotaldo, | | todos los que viven sueñan. | | | |
CLOTALDO | Razones no me faltaran | 165 | para probar que no aciertas. | | Mas ya no tiene remedio; | | y según dicen las señas, | | parece que ha despertado, | | y hacia nosotros se acerca. | 170 | | |
BASILIO | Yo me quiero retirar. | | Tú, como ayo suyo, llega, | | y de tantas confusiones | | como su dircurso cercan | | le saca con la verdad. | 175 | | |
CLOTALDO | En fin, ¿que me das licencia | | para que lo diga? | | |
BASILIO | Sí; | | que podrá ser, con saberla, | | que, conocido el peligro, | | más fácilmente se venza. | 180 | | |
|
(Vase, y sale CLARÍN .) |
CLARÍN | (Aparte.) | A costa de cuatro palos | | que el llegar aquí me cuesta | | de un alabardero rubio | | que barbó de su librea, | | tengo que ver cuanto pasa; | 185 | que no hay ventana más cierta | | que aquella que, sin rogar | | a un ministro de boletas, | | un hombre se trae consigo; | | pues para todas las fiestas | 190 | despojado y despejado | | se asoma a su desvergüenza. | | | |
CLOTALDO | ( Aparte. | Éste es Clarín, el criado | | de aquella, ¡ay cielos!, de aquella | | que, tratante de desdichas, | 195 | pasó a Polonia mi afrenta.) | | Clarín, ¿qué hay de nuevo? | | |
CLARÍN | Hay, | | señor, que tu gran clemencia | | dispuesta a vengar agravios | | de Rosaura, la aconseja | 200 | que tome su propio traje. | | | |
CLOTALDO | Y es bien, porque no parezca | | liviandad. | | |
CLARÍN | Hay que, mudando | | su nombre y tomando, cuerda, | | nombre de sobrina tuya, | 205 | hoy tanto honor se acrecienta | | que dama en palacio ya | | de la singular Estrella | | vive. | | |
CLOTALDO | Es bien que de una vez | | tome su honor por mi cuenta. | 210 | | |
CLARÍN | Hay que ella se está esperando | | que ocasión y tiempo venga | | en que vuelvas por su honor. | | | |
CLOTALDO | Prevención segura es ésa; | | que al fin el tiempo ha de ser | 215 | quien haga esas diligencias. | | | |
CLARÍN | Hay que ella está regalada, | | servida como una reina, | | en fe de sobrina tuya. | | Y hay que, viviendo con ella, | 220 | estoy yo muriendo de hambre, | | y naide de mí se acuerda, | | sin mirar que soy Clarín, | | y que si el tal clarín suena, | | podrá decir cuanto pasa | 225 | al Rey, a Astolfo y a Estrella; | | porque clarín y crïado | | son dos cosas que se llevan | | con el secreto muy mal; | | y podrá ser, si me deja | 230 | el silencio de su mano, | | se cante por mí esta letra: | | Clarín que rompe el albor | | no suena mejor. | | | |
CLOTALDO | Tu queja está bien fundada; | 235 | yo satisfaré tu queja, | | y en tanto sírveme a mí. | | | |
CLARÍN | Pues ya Segismundo llega. | | | |
|
(Salen músicos cantando, y criados, dando de vestir a SEGISMUNDO , que sale como asombrado.) |
SEGISMUNDO | ¡Válgame el cielo, qué veo! | | ¡Válgame el cielo, qué miro! | 240 | Con poco espanto lo admiro, | | con mucha duda lo creo. | | ¿Yo en palacios suntuosos? | | ¿Yo entre telas y brocados? | | ¿Yo cercado de criados | 245 | tan lucidos y briosos? | | ¿Yo despertar de dormir | | en lecho tan excelente? | | ¿Yo en medio de tanta gente | | que me sirva de vestir? | 250 | Decir que sueño es engaño; | | bien sé que despierto estoy. | | ¿Yo Segismundo no soy? | | Dadme, cielos, desengaño. | | Decidme: ¿qué pudo ser | 255 | esto que a mi fantasía | | sucedió mientras dormía, | | que aquí me he llegado a ver? | | Pero sea lo que fuere, | | ¿quién me mete en discurrir? | 260 | Dejarme quiero servir, | | y venga lo que viniere. | | | |
|
[CRIADO] 1.º | Pues ¿a quién le sucediera | | esto, que no lo estuviera? | 265 | | |
|
|
|
SEGISMUNDO | No, | | no quiero que canten más. | | | |
[CRIADO] 2.º | Como tan suspenso estás, | | quise divertirte. | | |
SEGISMUNDO | Yo | 270 | no tengo de divertir | | con sus voces mis pesares; | | las músicas militares | | sólo he gustado de oír. | | | |
CLOTALDO | Vuestra Alteza, gran señor | 275 | me dé su mano a besar; | | que el primero le ha de dar | | esta obediencia mi honor. | | | |
SEGISMUNDO | (Aparte.) | Clotaldo es; pues ¿cómo así | | quien en prisión me maltrata | 280 | con tal respeto me trata? | | ¿Qué es lo que pasa por mí? | | | |
CLOTALDO | Con la grande confusión | | que el nuevo estado te da, | | mil dudas padecerá | 285 | el discurso y la razón. | | Pero ya librarte quiero | | de todas, si puede ser, | | porque has, señor, de saber | | que eres príncipe heredero | 290 | de Polonia. Si has estado | | retirado y escondido, | | por obedecer ha sido | | a la inclemencia del hado, | | que mil tragedias consiente | 295 | a este imperio, cuando en él | | el soberano laurel | | corone tu augusta frente. | | Mas fiando a tu atención | | que vencerás las estrellas, | 300 | porque es posible vencellas | | a un magnánimo varón, | | a palacio te han traído | | de la torre en que vivías, | | mientras al sueño tenías | 305 | el espíritu rendido. | | Tu padre, el Rey mi señor, | | vendrá a verte, y dél sabrás, | | Segismundo, lo demás. | | | |
SEGISMUNDO | Pues vil, infame y traidor, | 310 | ¿qué tengo más que saber, | | después de saber quién soy, | | para mostrar desde hoy | | mi soberbia y mi poder? | | ¿Cómo a tu patria le has hecho | 315 | tal traición, que me ocultaste | | a mí, pues que me negaste, | | contra razón y derecho, | | este estado? | | |
|
SEGISMUNDO | Traidor fuiste con la ley, | 320 | lisonjero con el Rey, | | y crüel conmigo fuiste; | | y así el Rey, la ley y yo, | | entre desdichas tan fieras, | | te condenan a que mueras | 325 | a mis manos. | | |
|
SEGISMUNDO | No | | me estorbe nadie, que es vana | | diligencia; y ¡vive Dios! | | si os ponéis delante vos, | | que os eche por la ventana. | 330 | | |
|
CLOTALDO | ¡Ay de ti, | | que soberbia vas mostrando, | | sin saber que estás soñando! | | (Vase.) | | |
|
|
[CRIADO] 2.º | ... que a su Rey obedeció. | 335 | | |
SEGISMUNDO | En lo que no es justa ley | | no ha de obedecer al Rey; | | y tu príncipe era yo. | | | |
[CRIADO] 2.º | Él no debió examinar | | si era bien hecho o mal hecho. | 340 | | |
SEGISMUNDO | Que estáis mal co[n] vos, sospecho, | | pues me dais que replicar. | | | |
CLARÍN | Dice el Príncipe muy bien, | | y vos hicistes muy mal. | | | |
[CRIADO] 1.º | ¿Quién os dio licencia igual? | 345 | | |
|
|
CLARÍN | Entremetido, | | y deste oficio soy jefe, | | porque soy el mequetrefe | | mayor que se ha conocido. | 350 | | |
SEGISMUNDO | Tú solo en tan nuevos mundos | | me has agradado. | | |
CLARÍN | Señor, | | soy un grande agradador | | de todos los Segismundos. | | | |
|
(Sale ASTOLFO .) |
ASTOLFO | ¡Feliz mil veces el día, | 355 | oh Príncipe, que os mostráis, | | sol de Polonia, y llenáis | | de resplandor y alegría | | todos estos horizontes | | con tan divino arrebol, | 360 | pues que salís como el sol | | de debajo de los montes! | | Salid, pues, y aunque tan tarde | | se corona vuestra frente | | del laurel resplandeciente, | 365 | tarde muera. | | |
|
ASTOLFO | El no haberme conocido | | sólo por disculpa os doy | | de no honrarme más. Yo soy | | Astolfo, duque he nacido | 370 | de Moscovia, y primo vuestro; | | haya igualdad en los dos. | | | |
SEGISMUNDO | Si digo que os guarde Dios, | | ¿bastante agrado no os muestro? | | Pero ya que, haciendo alarde | 375 | de quien sois, desto os quejáis, | | otra vez que me veáis | | le diré a Dios que no os guarde. | | | |
[CRIADO] 2.º | (A ASTOLFO .) | Vuestra Alteza considere | | que como en montes nacido | 380 | con todos ha procedido. | | (A SEGISMUNDO .) | Astolfo, señor, prefiere... | | | |
SEGISMUNDO | Cansóme cómo llegó | | grave a hablarme; y lo primero | | que hizo, se puso el sombrero. | 385 | | |
|
|
[CRIADO] 2.º | Con todo eso, entre los dos | | que haya más respeto es bien | | que entre los demás. | | |
SEGISMUNDO | ¿Y quién | | os mete conmigo a vos? | 390 | | |
|
(Sale ESTRELLA .) |
ESTRELLA | Vuestra Alteza, señor, sea | | muchas veces bien venido | | al dosel, que agradecido | | le recibe y le desea, | | adonde, a pesar de engaños, | 395 | viva augusto y eminente, | | donde su vida se cuente | | por siglos, y no por años. | | | |
SEGISMUNDO | Dime tú agora, ¿quién es | | esta beldad soberana? | 400 | ¿Quién es esta diosa humana, | | a cuyos divinos pies | | postra el cielo su arrebol? | | ¿Quién es esta mujer bella? | | | |
CLARÍN | Es, señor, tu prima Estrella. | 405 | | |
SEGISMUNDO | Mejor dijeras el sol. | | Aunque el parabién es bien | | darme del bien que conquisto, | | de sólo haberos hoy visto | | os admito el parabién; | 410 | y así, del llegarme a ver | | con el bien que no merezco, | | el parabién agradezco, | | Estrella; que amanecer | | podéis, y dar alegría | 415 | al más luciente farol. | | ¿Qué dejáis que hacer al sol | | si os levantáis con el día? | | Dadme a besar vuestra mano, | | en cuya copa de nieve | 420 | el aura candores bebe. | | | |
|
ASTOLFO | (Aparte.) | Si él toma la mano, yo | | soy perdido. | | |
[CRIADO] 2.º | (Aparte.) | El pesar sé | | de Astolfo, y le estorbaré. | 425 | Advierte, señor, que no | | es justo atreverte así, | | y estando Astolfo... | | |
SEGISMUNDO | ¿No digo | | que vos no os metáis conmigo? | | | |
|
SEGISMUNDO | A mí | 430 | todo eso me causa enfado. | | Nada me parece justo | | en siendo contra mi gusto. | | | |
[CRIADO] 2.º | Pues yo, señor, he escuchado | | de ti que en lo justo es bien | 435 | obedecer y servir. | | | |
SEGISMUNDO | También oíste decir | | que por un balcón, a quien | | me canse, sabré arrojar. | | | |
[CRIADO] 2.º | Con los hombres como yo | 440 | no puede hacerse eso. | | |
SEGISMUNDO | ¿No? | | ¡Por Dios, que lo he de probar! | | | |
|
(Cógele en los brazos y éntrase, y todos tras él, y torna a salir.) |
ASTOLFO | ¿Qué es esto que llego a ver? | | | |
ESTRELLA | Llegad todos a ayudar. | | (Vase.) | | |
SEGISMUNDO | Cayó del balcón al mar. | 445 | ¡Vive Dios que pudo ser! | | | |
ASTOLFO | Pues medid con más espacio | | vuestras acciones severas; | | que lo q[ue] hay de hombres a fieras | | hay desde un monte a palacio. | 450 | | |
SEGISMUNDO | Pues en dando tan severo | | en hablar con entereza, | | quizá no hallaréis cabeza | | en que se os tenga el sombrero. | | | |
|
(Vase ASTOLFO y sale el REY .) |
|
SEGISMUNDO | Nada ha sido. | 455 | A un hombre que me ha cansado | | de ese balcón he arrojado. | | | |
CLARÍN | Que es el Rey está advertido. | | | |
BASILIO | ¿Tan presto una vida cuesta | | tu venida el primer día? | 460 | | |
SEGISMUNDO | Díjome que no podía | | hacerse, y gané la apuesta. | | | |
BASILIO | Pésame mucho que cuando, | | Príncipe, a verte he venido, | | pensando hallarte advertido, | 465 | de hados y estrellas triunfando, | | con tanto rigor te vea, | | y que la primera acción | | que has hecho en esta ocasión | | un grave homicidio sea. | 470 | ¿Con qué amor llegar podré | | a darte agora mis brazos, | | si de sus soberbios lazos, | | que están enseñados sé | | a dar muerte? ¿Quién llegó | 475 | a ver desnudo el puñal | | que dio una herida mortal, | | que no temiese? ¿Quién vio | | sangriento el lugar, adonde | | a otro hombre dieron muerte, | 480 | que no sienta? Que el más fuerte | | a su natural responde. | | Yo así, que en tus brazos miro | | desta muerte el instrumento, | | y miro el lugar sangriento | 485 | de tus brazos me retiro; | | y, aunque en amorosos lazos | | ceñir tu cuello pensé, | | sin ellos me volveré, | | que tengo miedo a tus brazos. | 490 | | |
SEGISMUNDO | Sin ellos me podré estar | | como me he estado hasta aquí, | | que un padre que contra mí | | tanto rigor sabe usar | | que con condición ingrata | 495 | de su lado me desvía, | | como a una fiera me cría | | y como a un monstruo me trata, | | y mi muerte solicita, | | de poca importancia fue | 500 | que los brazos no me dé, | | cuando el ser de ho[m]bre me quita. | | | |
BASILIO | Al cielo y a Dios pluguiera | | que a dártele no llegara; | | pues ni tu voz escuchara, | 505 | ni tu atrevimiento viera. | | | |
SEGISMUNDO | Si no me le hubieras dado, | | no me quejara de ti; | | pero una vez dado, sí | | por habérmele quitado; | 510 | que aunque el dar el acción es | | más noble y más singular, | | es mayor bajeza dar, | | para quitarlo después. | | | |
BASILIO | ¡Bien me agradeces el verte, | 515 | de un humilde y pobre preso, | | príncipe ya! | | |
SEGISMUNDO | Pues en eso | | ¿qué tengo que agradecerte? | | Tirano de mi albedrío, | | si viejo y caduco estás | 520 | muriéndote, ¿qué me das? | | ¿Dasme más de lo que es mío? | | Mi padre eres y mi rey; | | luego toda esta grandeza | | me da la naturaleza | 525 | por derechos de su ley. | | Luego, aunq[ue] esté en este estado, | | obligado no te quedo, | | y pedirte cuentas puedo | | del tiempo que me has quitado | 530 | libertad, vida y honor; | | y así, agradéceme a mí | | que yo no cobre de ti, | | pues eres tú mi deudor. | | | |
BASILIO | Bárbaro eres y atrevido; | 535 | cumplió su palabra el cielo; | | y así, para él mismo apelo, | | soberbio, desvanecido. | | Y aunque sepas ya quién eres, | | y desengañado estés, | 540 | y aunque en un lugar te ves | | donde a todos te prefieres, | | mira bien lo que te advierto: | | que seas humilde y blando, | | porque quizá estás soñando, | 545 | aunque ves que estás despierto. | | (Vase.) | | |
SEGISMUNDO | ¿Que quizá soñando estoy, | | aunque despierto me veo? | | No sueño, pues toco y creo | | lo que he sido y lo que soy. | 550 | Y aunque agora te arrepientas, | | poco remedio tendrás; | | sé quién soy, y no podrás, | | aunque suspires y sientas, | | quitarme el haber nacido | 555 | desta corona heredero; | | y si me viste primero | | a las prisiones rendido, | | fue porque ignoré quién era. | | Pero ya informado estoy | 560 | de quién soy; y sé que soy | | un compuesto de hombre y fiera. | | | |
|
(Sale ROSAURA , dama.) |
ROSAURA | Siguiendo a Estrella vengo, | | y gran temor de hallar a Astolfo tengo; | | que Clotaldo desea | 565 | que no sepa quién soy, y no me vea, | | porque dice que importa al honor mío; | | y de Clotaldo fío | | su efeto; pues le debo agradecida | | aquí el amparo de mi honor y vida. | 570 | | |
CLARÍN | ¿Qué es lo que te ha agradado | | más de cuanto hoy has visto y admirado? | | | |
SEGISMUNDO | Nada me ha suspendido, | | que todo lo tenía prevenido; | | mas si admirar hubiera | 575 | algo en el mundo, la hermosura fuera | | de la mujer. Leía | | una vez en los libros que tenía, | | que lo que a Dios mayor estudio debe | | era el hombre, por ser un mundo breve. | 580 | Mas ya que lo es recelo | | la mujer, pues ha sido un breve cielo; | | y más beldad encierra | | que el hombre, cuanto va de cielo a tierra; | | y más si es la que miro. | 585 | | |
ROSAURA | El Príncipe está aquí; yo me retiro. | | | |
SEGISMUNDO | Oye, mujer, deténte. | | No juntes el ocaso y el oriente, | | huyendo al primer paso; | | que juntando el oriente y el ocaso, | 590 | la lumbre y sombra fría, | | serás sin duda síncopa del día. | | (Aparte.) | Pero ¿qué es lo que veo? | | | |
ROSAURA | (Aparte.) | Lo mismo que estoy viendo, dudo y creo. | | | |
SEGISMUNDO | (Aparte.) | Yo he visto esta belleza | 595 | otra vez. | | |
ROSAURA | (Aparte.) | Yo, esta pompa, esta grandeza | | he visto reducida | | a una estrecha prisión. | | |
SEGISMUNDO | ( Aparte. | Ya hallé mi vida.) | | Mujer, que aqueste nombre | | es el mejor requiebro para el hombre | 600 | ¿quién eres? Que sin verte | | adoración me debes; y de suerte | | por la fe te conquisto | | que me persuado a que otra vez te he visto. | | ¿Quién eres, mujer bella? | 605 | | |
ROSAURA | ( Aparte. | Disimular me importa.) Soy de Estrella | | una infelice dama. | | | |
SEGISMUNDO | No digas tal; di el sol, a cuya llama | | aquella estrella vive, | | pues de tus rayos resplandor recibe. | 610 | Yo vi en reino de olores | | que presidía entre comunes flores | | la deidad de la rosa; | | y era su emperatriz por más hermosa. | | Yo vi entre piedras finas | 615 | de la docta academia de sus minas | | preferir el diamante, | | y ser su emperador por más brillante. | | Yo en esas cortes bellas | | de la inquieta república de estrellas | 620 | vi en el lugar primero | | por rey de las estrellas el lucero. | | Yo en esferas perfectas, | | llamando el sol a cortes los planetas, | | le vi que presidía | 625 | como mayor oráculo del día. | | Pues ¿cómo, si entre flores, entre estrellas, | | piedras, signos, planetas, las más bellas | | prefieren, tú has servido | | la de menos beldad, habiendo sido | 630 | por más bella y hermosa, | | sol, lucero, diamante, estrella y rosa? | | | |
|
(Sale CLOTALDO .) |
CLOTALDO | (Aparte.) | A Segismundo reducir deseo, | | porque en fin lo he criado. Mas ¿qué veo? | | | |
ROSAURA | Tu favor reverencio. | 635 | Respóndate retórico el silencio; | | cuando tan torpe la razón se halla, | | mejor habla, señor, quien mejor calla. | | | |
SEGISMUNDO | No has de ausentarte, espera. | | ¿Cómo quieres dejar desa manera | 640 | a escuras mi sentido? | | | |
ROSAURA | Esta licencia a Vuestra Alteza pido. | | | |
SEGISMUNDO | Irte con tal violencia | | no es pedir, es tomarte la licencia. | | | |
ROSAURA | Pues, si tú no la das, tomarla espero. | 645 | | |
SEGISMUNDO | Harás que de cortés pase a grosero; | | porque la resistencia | | es veneno crüel de mi paciencia. | | | |
ROSAURA | Pues cuando ese veneno, | | de furia, de rigor y saña lleno, | 650 | la paciencia venciera, | | mi respeto no osara, ni pudiera. | | | |
SEGISMUNDO | Sólo por ver si puedo | | harás que pierda a tu hermosura el miedo, | | que soy muy inclinado | 655 | a vencer lo imposible. Hoy he arrojado | | dese balcón a un hombre que decía | | que hacerse no podía; | | y así, por ver si puedo, cosa es llana | | que arrojaré tu honor por la ventana. | 660 | | |
CLOTALDO | (Aparte.) | Mucho se va empeñando. | | ¿Qué he de hacer, cielos, cuando | | tras un loco deseo | | mi honor segunda vez a riesgo veo? | | | |
ROSAURA | No en vano prevenía | 665 | a este reino infeliz tu tiranía | | escándalos tan fuertes | | de delitos, traiciones, iras, muertes. | | Mas ¿qué ha de hacer un hombre, | | que de humano no tiene más que el nombre | 670 | atrevido, inhumano, | | crüel, soberbio, bárbaro y tirano, | | nacido entre las fieras? | | | |
SEGISMUNDO | Porque tú ese baldón no me dijeras | | tan cortés me mostraba, | 675 | pensando que con esto te obligaba; | | mas, si lo soy hablando deste modo, | | has de decirlo, ¡vive Dios!, por todo. | | ¡Hola!, dejadnos solos, y esa puerta | | se cierre y no entre nadie. | | |
|
(Vase CLARÍN .) |
ROSAURA | (Aparte.) | Yo soy muerta. | 680 | Advierte... | | |
SEGISMUNDO | Soy tirano, | | y ya pretendes, reducirme en vano. | | | |
CLOTALDO | (Aparte.) | ¡Oh qué lance tan fuerte! | | Saldré a estorbarlo, aunque me dé la muerte. | | Señor, atiende, mira. | 685 | | |
SEGISMUNDO | Segunda vez me has provocado a ira, | | viejo caduco y loco. | | ¿Mi enojo y mi rigor tienes en poco? | | ¿Cómo hasta aquí has llegado? | | | |
CLOTALDO | De los acentos desta voz llamado, | 690 | a decirte que seas | | más apacible, si reinar deseas; | | y no, por verte ya de todos dueño, | | seas crüel, porque quizá es un sueño. | | | |
SEGISMUNDO | A rabia me provocas, | 695 | cuando la luz del desengaño tocas. | | Veré, dándote muerte, | | si es sueño o si es verdad. | | |
|
(Al ir a sacar la daga, se la tiene CLOTALDO y se arrodilla.) |
CLOTALDO | Yo desta suerte | | librar mi vida espero. | | | |
SEGISMUNDO | Quita la osada mano del acero. | 700 | | |
CLOTALDO | Hasta que gente venga, | | que tu rigor y cólera detenga, | | no he de soltarte. | | |
|
SEGISMUNDO | Suelta, digo, | | caduco, loco, bárbaro, enemigo, | | o será desta suerte | 705 | (Luchan.) | el darte agora entre mis brazos muerte. | | | |
ROSAURA | ¡Acudid todos presto, | | que matan a Clotaldo! | (Vase.) | | |
|
(Sale ASTOLFO a tiempo que cae CLOTALDO a sus pies, y él se pone en medio). |
ASTOLFO | Pues ¿qué es esto, | | príncipe generoso? | | ¿Así se mancha acero tan brïoso | 710 | en una sangre helada? | | Vuelva a la vaina tu lucida espada. | | | |
SEGISMUNDO | En viéndola teñida | | en esa infame sangre. | | |
ASTOLFO | Ya su vida | | tomó a mis pies sagrado; | 715 | y de algo ha de servirme haber llegado. | | | |
SEGISMUNDO | Sírvate de morir; pues desta suerte | | también sabré vengarme con tu muerte | | de aquel pasado enojo. | | |
ASTOLFO | Yo defiendo | | mi vida; así la majestad no ofendo. | 720 | | |
|
(Sacan las espadas, y sale[n] el REY BASILIO y ESTRELLA .) |
|
|
ESTRELLA | (Aparte.) | Astolfo es. ¡Ay de mí, penas airadas! | | | |
BASILIO | Pues, ¿qué es lo que ha pasado? | | | |
ASTOLFO | Nada, señor, habiendo tú llegado. | | | |
|
(Envainan.) |
SEGISMUNDO | Mucho, señor, aunque hayas tú venido; | 725 | yo a ese viejo matar he pretendido. | | | |
BASILIO | ¿Respeto no tenías | | a estas canas? | | |
CLOTALDO | Señor, ved que son mías; | | que no importa veréis. | | |
SEGISMUNDO | Acciones vanas, | | querer que tenga yo respeto a canas; | 730 | pues aun ésas podría | | ser que viese a mis plantas algún día; | | porque aún no estoy vengado | | del modo injusto con que me has criado. | | (Vase.) | | |
BASILIO | Pues antes que lo veas, | 735 | volverás a dormir adonde creas | | que cuanto te ha pasado, | | como fue bien del mundo, fue soñado. | | | |
|
(Vanse el REY y CLOTALDO . Quedan ESTRELLA y ASTOLFO .) |
ASTOLFO | ¡Qué pocas veces el hado | | que dice desdichas miente, | 740 | pues es tan cierto en los males | | cuanto dudoso en los bienes! | | ¡Qué buen astrólogo fuera, | | si siempre casos crüeles | | anunciara, pues no hay duda | 745 | que ellos fueran verdad siempre! | | Conocerse esta experiencia | | en mí y Segismundo puede, | | Estrella, pues en los dos | | hizo muestras diferentes. | 750 | En él previno rigores, | | soberbias, desdichas, muertes | | y en todo dijo verdad, | | porque todo, al fin, sucede. | | Pero en mí (que al ver, señora | 755 | esos rayos excelentes, | | de quien el sol fue una sombra | | y el cielo un amago breve) | | que me previno venturas, | | trofeos, aplausos, bienes | 760 | dijo mal y dijo bien; | | pues sólo es justo que acierte | | cuando amaga con favores | | y ejecuta con desdenes. | | | |
ESTRELLA | No dudo que esas finezas | 765 | son verdades evidentes; | | mas serán por otra dama, | | cuyo retrato pendiente | | trujistes al cuello cuando | | llegastis, Astolfo, a verme; | 770 | y siendo así, esos requiebros | | ella sola los merece. | | Acudid a que ella os pague; | | que no son buenos papeles | | en el consejo de amor | 775 | las finezas ni las fees | | que se hicieron en servicio | | de otras damas y otros reyes. | | | |
|
(Sale ROSAURA al paño.) |
ROSAURA | (Aparte.) | ¡Gracias a Dios q[ue] han llegado | | ya mis desdichas crüeles | 780 | al término suyo, pues | | quien esto ve nada teme! | | | |
ASTOLFO | Yo haré que el retrato salga | | del pecho, para que entre | | la imagen de tu hermosura. | 785 | Donde entra Estrella no tiene | | lugar la sombra, ni estrella | | donde el sol; voy a traerle. | | (Aparte.) | Perdona, Rosaura hermosa, | | este agravio, porque ausentes, | 790 | no se guardan más fe que ésta | | los hombres y las mujeres. | | (Vase.) | | |
ROSAURA | (Aparte.) | Nada he podido escuchar, | | temerosa que me viese. | | | |
|
|
ESTRELLA | Heme holgado que tú fueses | | la que llegaste hasta aquí; | | porque de ti solamente | | fiara un secreto. | | |
ROSAURA | Honras, | | señora, a quien te obedece. | 800 | | |
ESTRELLA | En el poco tiempo, Astrea, | | que ha que te conozco, tienes | | de mi voluntad las llaves; | | por esto, y por ser quien eres, | | me atrevo a fiar de ti | 805 | lo que aun de mí muchas veces | | recaté. | | |
|
ESTRELLA | Pues, para decirlo en breve, | | mi primo Astolfo (bastara | | que mi primo te dijese, | 810 | porque hay cosas que se dicen | | con pensarlas solamente) | | ha de casarse conmigo, | | si es que la fortuna quiere | | que con una dicha sola | 815 | tantas desdichas descuente. | | Pesóme que el primer día | | echado al cuello trujese | | el retrato de una dama. | | Habléle en él cortésmente; | 820 | es galán y quiere bien; | | fue por él, y ha de traerle | | aquí. Embarázame mucho | | que él a mí a dármele llegue. | | Quédate aquí y cuando venga | 825 | le dirás que te le entregue | | a ti. No te digo más. | | Discreta y hermosa eres; | | bien sabrás lo que es amor. | | (Vase.) | | |
ROSAURA | ¡Ojalá no lo supiese! | 830 | ¡Válgame el cielo! ¿Quién fuera | | tan atenta y tan prudente | | que supiera aconsejarse | | hoy en ocasión tan fuerte? | | ¿Habrá persona en el mundo | 835 | a quien el cielo inclemente | | con más desdichas combata | | y con más pesares cerque? | | ¿Qué haré en tantas confusiones, | | donde imposible parece | 840 | que halle razón que me alivie, | | ni alivio que me consuele? | | Desde la primer desdicha | | no hay suceso ni accidente | | que otra desdicha no sea; | 845 | que unas a otras suceden, | | herederas de sí mismas. | | A la imitación del fénix, | | unas de las otras nacen, | | viviendo de lo que mueren; | 850 | y siempre de sus cenizas | | está el sepulcro caliente. | | Que eran cobardes, decía | | un sabio, por parecerle | | que nunca andaba una sola; | 855 | yo digo que son valientes, | | pues siempre van adelante, | | y nunca la espalda vuelven. | | Quien las llevase consigo, | | a todo podrá atreverse, | 860 | pues en ninguna ocasión | | no haya miedo que le dejen. | | Dígalo yo, pues en tantas | | como a mi vida suceden, | | nunca me he hallado sin ellas, | 865 | ni se han cansado hasta verme, | | herida de la fortuna | | en los brazos de la muerte. | | ¡Ay de mí! ¿Qué debo hacer | | hoy en la ocasión presente? | 870 | Si digo quién soy, Clotaldo, | | a quien mi vida le debe | | este amparo y este honor, | | conmigo ofenderse puede; | | pues me dice que callando | 875 | honor y remedio espere. | | Si no he de decir quién soy | | a Astolfo, y él llega a verme, | | ¿cómo he de disimular? | | Pues aunque fingirlo intenten | 880 | la voz, la lengua y los ojos, | | les dirá el alma que mienten. | | ¿Qué haré? ¿Mas para qué estudio | | lo que haré, si es evidente | | que por más que lo prevenga, | 885 | que lo estudie y que lo piense, | | en llegando la ocasión | | ha de hacer lo que quisiere | | el dolor? Porque ninguno | | imperio en sus penas tiene. | 890 | Y pues a determinar | | lo que ha de hacer no se atreve | | el alma, llegue el dolor | | hoy a su término, llegue | | la pena a su extremo y salga | 895 | de dudas y pareceres | | de una vez; pero hasta entonces | | ¡valedme, cielos, valedme! | | | |
|
(Sale ASTOLFO con el retrato.) |
ASTOLFO | Éste es, señora, el retrato; | | mas ¡ay Dios! | | |
ROSAURA | ¿Qué se suspende | 900 | Vuestra Alteza? ¿Qué se admira? | | | |
ASTOLFO | De oírte, Rosaura, y verte. | | | |
ROSAURA | ¿Yo Rosaura? Hase engañado | | Vuestra Alteza, si me tiene | | por otra dama; que yo | 905 | soy Astrea, y no merece | | mi humildad tan grande dicha | | que esa turbación le cueste. | | | |
ASTOLFO | Basta, Rosaura, el engaño, | | porque el alma nunca miente; | 910 | y aunque como a Astrea te mire, | | como a Rosaura te quiere. | | | |
ROSAURA | No he entendido a V[uest]ra Alteza, | | y así no sé responderle. | | Sólo lo que yo diré | 915 | es que Estrella (que lo puede | | ser de Venus) me mandó | | que en esta parte le espere, | | y de la suya le diga | | que aquel retrato me entregue, | 920 | que está muy puesto en razón, | | y yo misma se lo lleve. | | Estrella lo quiere así, | | porque aun las cosas más leves, | | como sean en mi daño, | 925 | es Estrella quien las quiere. | | | |
ASTOLFO | Aunque más esfuerzos hagas, | | ¡oh qué mal, Rosaura, puedes | | disimular! Di a los ojos | | que su música concierten | 930 | con la voz; porque es forzoso | | que desdiga y que disuene | | tan destemplado instrumento, | | que ajustar y medir quiere | | la falsedad de quien dice | 935 | con la verdad de quien siente. | | | |
ROSAURA | Ya digo que sólo espero | | el retrato. | | |
ASTOLFO | Pues que quieres | | llevar al fin el engaño, | | con él quiero responderte. | 940 | Dirásle, Astrea, a la Infanta | | que yo la estimo de suerte | | que, pidiéndome un retrato, | | poca fineza parece | | enviársele; y así, | 945 | porque le estime y le precie, | | le envío el original: | | y tú llevársele puedes, | | pues ya le llevas contigo, | | como a ti misma te lleves. | 950 | | |
ROSAURA | Cuando un hombre se dispone, | | restado, altivo y valiente | | a salir con una empresa | | aunque por trato le entreguen | | lo que valga más, sin ella | 955 | necio y desairado vuelve. | | Yo vengo por un retrato, | | y aunque un original lleve | | que vale más, volveré | | desairada; y así, déme | 960 | Vuestra Alteza ese retrato, | | que sin él no he de volverme. | | | |
ASTOLFO | Pues ¿cómo, si no he de darle, | | le has de llevar? | | |
ROSAURA | Desta suerte. | | Suéltale, ingrato. | | |
|
ROSAURA | ¡Vive Dios! que no ha de verse | | en manos de otra mujer. | | | |
|
|
|
ROSAURA | ¿Yo tuya, villano? Mientes. | 970 | | |
|
(Sale ESTRELLA .) |
ESTRELLA | Astrea, Astolfo, ¿qué es esto? | | | |
|
ROSAURA | ( Aparte. | Déme, | | para cobrar mi retrato, | | ingenio el amor.) Si quieres | | saber lo que es, yo, señora, | 975 | te lo diré. | | |
|
ROSAURA | Mandásteme que esperase | | aquí a Astolfo, y le pidiese | | un retrato de tu parte. | | Quedé sola, y como vienen | 980 | de unos discursos a otros | | las noticias fácilmente, | | viéndote hablar de retratos, | | con su memoria acordéme | | de que tenía uno mío | 985 | en la manga. Quise verle, | | porque una persona sola | | con locuras se divierte. | | Cayóseme de la mano | | al suelo. Astolfo, que viene | 990 | a entregarte el de otra dama, | | le levantó, y tan rebelde | | está en dar el que le pides | | que, en vez de dar uno, quiere | | llevar otro. Pues el mío | 995 | aun no es posible volverme | | con ruegos y persuasiones, | | colérica y impaciente | | yo se le quise quitar. | | Aquel que en la mano tiene | 1000 | es mío; tú lo verás | | con ver si se me parece. | | | |
ESTRELLA | Soltad, Astolfo, el retrato. | | (Quítasele.) | | |
|
ESTRELLA | No son crüeles | | a la verdad los matices. | 1005 | | |
|
|
ROSAURA | Di q[ue] ahora te entregue el otro. | | | |
|
ROSAURA | (Aparte.) | Yo he cobrado mi retrato | | venga ahora lo que viniere. | 1010 | (Vase.) | | |
ESTRELLA | Dadme ahora el retrato vos | | que os pedí: que au[n]que no piense | | veros ni hablaros jamás, | | no quiero, no, que se quede | | en vuestro poder, siquiera | 1015 | porque yo tan neciamente | | lo he pedido. | | |
ASTOLFO | ( Aparte. | ¿Cómo puedo | | salir de lance tan fuerte?) | | Aunque quiera, hermosa Estrella | | servirte y obedecerte, | 1020 | no podré darte el retrato | | que me pides, porque... | | |
ESTRELLA | Eres | | villano y grosero amante. | | No quiero que me le entregues; | | porque yo tampoco quiero, | 1025 | de que yo te le he pedido, | | con tomarle, que me acuerdes. | | (Vase.) | | |
ASTOLFO | ¡Oye, escucha, mira, advierte! | | ¡Válgate Dios por Rosaura! | | ¿Dónde, cómo o de qué suerte | 1030 | hoy a Polonia has venido | | a perderme y a perderte? | | (Vase.) | | |
|
(Descúbrese SEGISM[U]NDO como al principio, con pieles y cadena, durmiendo en el suelo. Salen CLOTALDO , CLARÍN y los dos criados.) |
CLOTALDO | Aquí le habéis de dejar, | | pues hoy su soberbia acaba | | donde empezó. | | |
[CRIADO] 1.º | Como estaba, | 1035 | la cadena vuelvo a atar. | | | |
CLARÍN | No acabes de despertar, | | Segismundo, para verte | | perder, trocada la suerte, | | siendo tu gloria fingida | 1040 | una sombra de la vida | | y una llama de la muerte. | | | |
CLOTALDO | A quien sabe discurrir | | así, es bien que se prevenga | | una estancia donde tenga | 1045 | harto lugar de argüir. | | Éste es el que habéis de asir | | y en ese cuarto encerrar. | | | |
|
CLOTALDO | Porque ha de estar | | guardado en prisión tan grave | 1050 | Clarín que secretos sabe, | | donde no pueda sonar. | | | |
CLARÍN | ¿Yo, por dicha, solicito | | dar muerte a mi padre? No. | | ¿Arrojé del balcón yo | 1055 | al Ícaro de poquito? | | ¿Yo muero ni resucito? | | ¿Yo sueño o duermo? ¿A qué fin | | me encierran? | | |
|
CLARÍN | Pues ya digo que seré | 1060 | corneta, y que callaré, | | que es instrumento rüin. | | | |
|
(Llévanle.) |
|
(Sale el REY BASILIO rebozado.) |
|
CLOTALDO | Señor, ¿así | | viene Vuestra Majestad? | | | |
BASILIO | La necia curiosidad | 1065 | de ver lo que pasa aquí | | a Segismundo, ¡ay de mí!, | | deste modo me ha traído. | | | |
CLOTALDO | Mírale allí reducido | | a su miserable estado. | 1070 | | |
BASILIO | ¡Ay, príncipe desdichado, | | y en triste punto nacido! | | Llega a despertarle, ya | | que fuerza y vigor perdió | | esos lotos que bebió. | 1075 | | |
CLOTALDO | Inquieto, señor, está | | y hablando. | | |
BASILIO | ¿Qué soñará | | agora? Escuchemos pues. | | | |
SEGISMUNDO | (En sueños.) | Piadoso príncipe es | | el que castiga tiranos. | 1080 | Muera Clotaldo a mis manos, | | bese mi padre mis pies. | | | |
CLOTALDO | Con la muerte me amenaza. | | | |
BASILIO | A mí con rigor y afrenta. | | | |
CLOTALDO | Quitarme la vida intenta. | 1085 | | |
BASILIO | Rendirme a sus plantas traza. | | | |
SEGISMUNDO | (En sueños.) | Salga a la anchurosa plaza | | del gran teatro del mundo | | este valor sin segundo: | | porque mi venganza cuadre, | 1090 | vean triunfar de su padre | | al príncipe Segismundo. | | (Despierta.) | Mas ¡ay de mí!, ¿dónde estoy? | | | |
BASILIO | (A CLOTALDO .) | Pues a mí no me ha de ver. | | Ya sabes lo que has de hacer. | 1095 | (Aparte.) | Desde allí a escucharte voy. | | (Retírase.) | | |
SEGISMUNDO | ¿Soy yo por ventura? ¿Soy | | el que preso y aherrojado | | llego a verme en tal estado? | | ¿No sois mi sepulcro vos, | 1100 | torre? Sí. ¡Válgame Dios, | | qué de cosas he soñado! | | | |
CLOTALDO | (Aparte.) | A mí me toca llegar | | a hacer la deshecha ahora. | | ¿Es ya de despertar hora? | 1105 | | |
SEGISMUNDO | Sí, hora es ya de despertar. | | | |
CLOTALDO | ¿Todo el día te has de estar | | durmiendo? ¿Desde que yo | | al águila que voló | | con tarda vista seguí, | 1110 | y te quedaste tú aquí, | | nunca has despertado? | | |
SEGISMUNDO | No, | | ni aun agora he despertado; | | que según, Clotaldo, entiendo, | | todavía estoy durmiendo, | 1115 | y no estoy muy engañado. | | Porque si ha sido soñado | | lo que vi palpable y cierto, | | lo que veo será incierto; | | y no es mucho que rendido, | 1120 | pues veo estando dormido | | que sueñe estando despierto. | | | |
|
SEGISMUNDO | Supuesto que sueño fue, | | no diré lo que soñé; | 1125 | lo que vi, Clotaldo, sí. | | Yo desperté, y yo me vi | | (¡qué crueldad tan lisonjera!) | | en un lecho que pudiera, | | con matices y colores, | 1130 | ser el catre de las flores | | que tejió la primavera. | | Aquí mil nobles rendidos | | a mis pies nombre me dieron | | de su príncipe, y sirvieron | 1135 | galas, joyas y vestidos. | | La calma de mis sentidos | | tú trocaste en alegría, | | diciendo la dicha mía; | | que, aunque estoy desta manera, | 1140 | príncipe en Polonia era. | | | |
CLOTALDO | Buenas albricias tendría. | | | |
SEGISMUNDO | No muy buenas; por traidor, | | con pecho atrevido y fuerte, | | dos veces te daba muerte. | 1145 | | |
|
SEGISMUNDO | De todos era señor, | | y de todos me vengaba. | | Sólo a una mujer amaba | | que fue verdad, creo yo, | 1150 | en que todo se acabó, | | y esto solo no se acaba. | | | |
|
(Vase el REY .) |
CLOTALDO | ( Aparte. | Enternecido se ha ido el Rey | | de haberle escuchado.) | | Como habíamos hablado | 1155 | de aquella águila, dormido, | | tu sueño imperios han sido; | | mas en sueños fuera bien | | entonces honrar a quien | | te crió en tantos empeños | 1160 | Segismundo; que aun en sueños | | no se pierde el hacer bien. | | (Vase.) | | |
SEGISMUNDO | Es verdad; pues reprimamos | | esta fiera condición, | | esta furia, esta ambición | 1165 | por si alguna vez soñamos. | | Y sí haremos, pues estamos | | en mundo tan singular, | | que el vivir sólo es soñar; | | y la experiencia me enseña | 1170 | que el hombre que vive sueña | | lo que es hasta despertar. | | Sueña el rey que es rey, y vive | | con este engaño mandando, | | disponiendo y gobernando; | 1175 | y este aplauso que recibe | | prestado, en el viento escribe, | | y en cenizas le convierte | | la muerte (¡desdicha fuerte!); | | ¡que hay quien intente reinar, | 1180 | viendo que ha de despertar | | en el sueño de la muerte! | | Sueña el rico en su riqueza | | que más cuidados le ofrece; | | sueña el pobre que padece | 1185 | su miseria y su pobreza; | | sueña el que a medrar empieza, | | sueña el que afana y pretende, | | sueña el que agravia y ofende; | | y en el mundo, en conclusión, | 1190 | todos sueñan lo que son, | | aunque ninguno lo entiende. | | Yo sueño que estoy aquí | | destas prisiones cargado, | | y soñé que en otro estado | 1195 | más lisonjero me vi. | | ¿Qué es la vida? Un frenesí. | | ¿Qué es la vida? Una ilusión, | | una sombra, una ficción, | | y el mayor bien es pequeño; | 1200 | que toda la vida es sueño, | | y los sueños, sueños son. | | |